Este proyecto contó con el patrocinio del grupo bancario Santander.
Questoes lingüísticas americanas
Para ver una versión completa debe iniciar sesión
Ficha Técnica
Título
Questoes lingüísticas americanas
Autor
Albuquerque, A. Tenorio D'
Año
1949
Lugar de publicación
Río (Brasil)
Editorial
Editora Aurora
Sección
Lexicografía y lingüística
Tema
1. ESPAÑOL - PROVINCIALISMOS - AMÉRICA LATINA \ 2. LENGUA PORTUGUESA - PROVINCIALISMOS - BRASIL
Contenido
Alguns livros de - Tenório D´Alburquerque. Bibliografía. Lexicografía americana (Artigo do Dr. Carlos Martinez Vigil). Apresentacao. Pan-americanismo (sua definicao). Ameriscanismo nao é elemento degenerador. Arcaismos sobreviventes na América. Portugués de Portugal e do Brasil. Americanismos. Relacao de lexicólogos americanos. Qué é americanismo?. Contribuicoes das linguas indígenas. A evolucao do espanhol no Chile. Influencia do tupi e do guaraní. Necessidade de vocábulos indígenas. Africanismo e afronegrismo. Vocábulos arcaizados na metrópole e conservados na América. Supostos americanismos. Supostos brasilerismos. Termos luso-breasileiros (definicao de Rodolfo Garcia). Signicacoes novas atribuidas a vocábulos já existentes. Vocábu´os de origem duvidosa. O étimo de gaúcho. Vocábulos de linguas nao americanas, modificados na América Chau! Brasilerismos de " Don Segundo Sombra". "Martin Fierro" (O seu valor). Ridicularizacao do gaúcho em Buenos Aires. Sanchismos no Brasil. Paul Groussac e o vocábulo gaucho. Brasileirismos nos Pampas. Bife. Barulho. Matungo. Conchavar. Galpón. Brasileirismos em Javier de Viana. Opinioes sóbre Jvier de Viana. Barrullento. Friña. Feljoada. Toblano. Quitanda, quitandeiro. Pachurriento. Chumbar. Naco. Pirón. Portugés (Uma acepcao surpreendente na Argentina). Carona. Abacete e Orquidea (Sua relacao de sentido). Palta na Argentina. Castelhano e potugués (Interessantes divergéncias). O j castelhano. Difrencas de sentido. Gostar e gustar. Palco. Criatura. Vaso. Copa. Taza. Cigarro , cigarrillo e charuto. Senhorita. Oficina. Comida. Banho. Largo e comprido. Rico. Matrimónio. Prefeito, alcalde e intendente. Abono. Mandinga. Mudanga de acentuacao. Nostálgia e nostalgía. Oxigéno e oxígeno. Prosódia de helenismo. Académia e academia. Hemorrágia e hemorragia. Atmósfera e atmosfera. Cóndor e condor. Héroe e heroe. Austriáco e austriaco. Gaucho e gaúcho. Demorácia e domocracia. Teléfono e telefone. Médula e medula. Tuétano e tutano. Balustre e balaústre. Alcohol e álcool. Chófer e chofer. Mudanca de género. Dolor, risa, costumbre, viaje, sangre, origen, análisis, desorden, cárcel, sal, leite. Pampa, ordem, poligiota. Feminios derivados de plural latino. Aguardente e labor. Duas preposicoes. Falsos Brasileirismos. Rancho. Cjetiiha. Cargosear. Duplo erro de Cándido de Figueiredo. Changador. Guacho. Solito. Macanudo. Macana (O seu étimo). Vaca (Fazer uma vaca). Jardineira (Espanholismo ou brasileirismo?). Cubanismos e brasileirismos. Bamba. Cachimbo. Corcunda e cacunda. Cocada. Cóco prlado. Fandango. Moleque, molecagem. Quibobó. Supimpa. O Castelhano em Buenos Aires. A linguagem dos parisienses. Lunfardo (sua definicao). O lunfardo e a sua influéncia no Urugual. Hablar al revés. Américo Castro e o linguajar de Buenos Aires. Idioma nacional, idioma argentino. Espanholismo e argentinismo. Índice.