Catálogo de los productos agrícolas e industriales, que el Gobierno del Estado de Tabasco, envía a la exposición de San Louis Missouri, que se celebrará el año de 1904, formado por el comisionado especial, Arcadio Zentella y traducido al inglés por el Sr. D. Constantito Maldonado

Para ver una versión completa debe iniciar sesión

Ficha Técnica

Título
Catálogo de los productos agrícolas e industriales, que el Gobierno del Estado de Tabasco, envía a la exposición de San Louis Missouri, que se celebrará el año de 1904, formado por el comisionado especial, Arcadio Zentella y traducido al inglés por el Sr. D. Constantito Maldonado
Autor
Zentella, Arcadio
Año
1903
Lugar de publicación
San Juan Bautista, Tabasco
Editorial
“La Universal”. Talleres de tipografía, litografía, encuadernación y rayado M. Gabucio M.
Sección
Tabasco, diversos
Tema
1. Productos agrícolas – Exposiciones – México – Tabasco
Contenido
Para la Exposición de Saint Louis M. For St. Louis Missouri Fair. Grupo 1°. Clase 4ª. Expositor, Gobierno del Estado. Leyes, Reglamentos y Programas Generales de la Instrucción Pública Primaria. 1°. Group. 4th. Division. Exposer, the gobernment of the state. Grupo 2°. Clase 6ª. Expositor, Gobierno del Estado. Leyes y Relamentos de Instrucción Secundaria. Second group. 6th. Division. Exposer, the gobernment of the state. Grupo 17. Clase 58. Expositor, Gobierno del Estado Libros, memorias y mensajes del gobierno del estado de Tabasco a la legislatura del mismo. 17th. Group. 58th. Division. Exposer, the gobernment of state. Books. Grupo 18. Clase 63. Expositor, Sr. Arcadio Zentella, Director General de Instrucción Primaria. Carta Geográfica del Estado de Tabasco. 18th. Group. 63d. Division. Exposer, Mr. Arcadio Zentella. General Director of Primary Instruction. Grupo 23. Clase 119. Expositor, Gobierno del Estado. Achiote en pasta (Bixa Orellana) L. 23d. Division. 119 th. Exposer, the gobernment of the state. Achiote in paste (Bixa Orellana) L. Grupo 34. Clase 196. Expositor, señor Eugenio Mier y Concha. Balli ó matanbilla (Desmoncus oxyacanthus, Mart). 34 th. Division 196h. Exposer, Mr. Eugenio Mier y Concha. Balli Ormantabilla [Desmoneos oxyanthus, Mart]. Grupo 73. Clase 458. Expositor, Gobierno del Estado. Montura. Municipalidad de Tacotalpa. 73d. 458 th. Division. Exposer, the gobernmet of the state. Fuste; i. e; the principal part of a saddle. Grupo 81. Clase 496. Expositor, Sr. Carmen Ábalos. Municipalidad de Huimanguillo. (Para devolver al expositor). Tabaco en rama [Nicotina tabacum,] L. Grupo 81. Clase 499. Expositor, Carmen Ábalos. Municipalidad de Huimanguillo. Tabaco labrado. (Para devolver al expositor). 81th. Group. Division 496th. Exposer, Carmen Abalos of the municipality of Huimanguillo. (The sample must be sent back to the exposer). Tabaco. Leaf [Nicotiana tabacum] L. 81 th. Group. Division 449 th. Exposer, Carmen Abalos of the municipality of Huimanguillo (The sample must be returned to the exposer). Expositor, Juan B. Olive. Tabaco labrado. (cigarros) cedido a la Secretaría de Fomento. Grupo 84. Clase 512. Expositor, Gobierno del Estado). Maíz (Zea mayz, L.) 84 th. Group. 512 th. Division. Exposer, the gobernment of the state. Indian Corn (Zea mayz L.). Grupo 84. Clase 513. Expositor, Gobierno del Estado. Municipalidad de Cunduacán. Frijol negor (Phaseolus vulgaris, L.) 84th. Group. 513 h. Division. Black Beans (Phaseolus vulgaris, L.). Grupo 84. Clase 517. Cacao lavado (Theobroma cacao L.) 84th. Group. 517th. División. Cocoa (Theobroma cacao L.) Expositor, Francisco Armengol. Municipalidad de Teapa. Pataxte (Theobroma bicolor, H.B. K.) Pataxte (Teobroma bicolor, H. B.K.) Exposer, Francisco Armengol. The Municpality of Teapa. Expositor, Geo B. Shriner. Municipalidad de Macuspana. Café. (Cofea arabica, L.) Exposer, G. B. Shriner. Municipality of Macuspana. Coffee (Coffea arábiga L.) Expositor, Eugenio Mier y Concha. Municipio de Nacajuca. Té del País. (Lippia geminata, H. B. K.) Exposer Eugenio Mier y Concha. Nacajuca. Tea of this country (Lippia geminata, H. B. K.) Expositor, Guadalupe Concha. Municipalidad de Nacajuca. Jaboncillo. (Sapindus marginatus, Willd) Jaboncillo. (Sapindus marganatus, Willd). Exposer, Guadalupe Concha. Municipality of Nacajuca. Expositor, Carlos G. Scweickhardt. Municipalidad de Teapa. Vainilla (Epidendrum Vanilla, L.) Exposer, Carlos G. Schweickhrdt, Municipal of Teapa. Vainilla. (Epidendrum Vainilla L.) Vainilla vanile in french. Grupo 87. Clase 543. Expositor, Gobierno del Estado. Municipio de Macuspana. Almidón de Yuca. Manioht aipi pohl. Almidón de sagú. Maranta indica, Juss. 87th. Group 543th. Division. Exposer, the gobernment of the satate. Municipality of Macuspana. Starch of Sago. Maranta indica, Juss. Grupo 90. Clase 555. Expositor, José Gonzalez Lamadrid. Chocolate. Group 90. 555 th. Division. Chocolate. Exposer, José González Lamadrid. Expositor Sastré Hermanos y Ca.,
Idioma
Español
Tipo
Libro